В украинском языке слово "вилка" есть, но оно означает другие вещи, а не столовые принадлежности / коллаж УНИАН, фото pixabay.com

Мы ежедневно завтракаем, обедаем, ужинаем, но совсем не обращаем внимание на то, как называем столовые приборы. Да, мы можем разговаривать на литературном украинском языке, но в быту употреблять слова, которые нам знакомы с детства, и не задумываться о том, что это суржик.

Подобная история сложилась со словом "вилка". На самом деле, в украинском языке слово "вилка" есть, но оно употребляется вовсе не для обозначения того, чем мы едим.

"Дайте нами три вилки", "Перепрошую, у мене впала вилка, можете її замінити", "Мамо, принеси мені вилку, я хочу їсти", "Ці вилки такі гарні, хочу собі такі", - слышно отовсюду. Но так говорить не стоит, если чистота речи для вас не пустой звук.

Видео дня

Так как же сказать "вилка" на украинском на обозначение предмета, которым мы ежедневно пользуемся на кухне? Как перевести слово "вилка"на украинский?

Ответ прост - в украинском языке на обозначение столовых принадлежностей с ручкой, имеющей два, или более заостренных зубцов, употребляют замечательное слово "виделка".

Вот что о слове "виделка" говорится в Академическом толковом словаре украинского языка (СУМ):

"Виделка – це знаряддя для їди, що має форму ручки з кількома зубцями. Усе срібне-золоте, усе срібне-золоте! І ложки, і тарілки, і ножі, і виделки (Кв.-Осн., II, 1956, 403); Ходжаєв став мовчазний і більше длубав виделкою в тарілці, ніж їв (А.-Дав., За ширмою, 1963, 205)".

Интересное объяснение можно найти в публичном электронном словаре украинского языка:

"Виде́лка — знаряддя для їди, що має форму ручки з кількома зуб­цями; з’явилося значно пізніше за ложку (спочатку у Венеції в XI ст., а у вжиток увійшло з XIV ст.); ра­ніше страву брали "трьома пучка­ми"; в Україні виделки з’явилися теж дуже пізно; серед численного столового срібла після К. Острозь­кого залишилося 250 ложок і лише 12 виделок".

А вот слово "вилка" - это немножко о другом.

Вот что о слове "вилка" можно найти в Великом толковом словаре украинского языка:

  • Деталь механізму, приладу, яка має роздвоєний кінець. Штепсельна вилка.

    військ. Сукупність двох прицілів, з яких один дає недоліт, а другий – переліт снарядів, мін і т. ін. щодо цілі для наступного уточнення удару.

    Положення в шаховій грі, коли одна фігура загрожує одночасно двом або кільком фігурам.

    перен. Розбіжність у поглядах. II вилок, мн.

    Зменш. до вила.

Теперь вы знаете еще на одно украинское слово больше и ваш язык стал красивее.

Говорим на украинском правильно - интересные советы

Топ-учитель Украины Александр Авраменко объяснил разницу в значении близкозвучных слов "маляр" и "муляр".

Хотя они похожи по произношению и написанию, означают эти слова совершенно разное.

"Маляр - це робітник, що фарбує будівлі, стіни приміщень, але не тільки. Також "малярами" називають людей, які пишуть картини, тобто художників. Своєю чергою, "муляр" - це майстер мурування, тобто фахівець, що зводить цегляні будинки", - пояснил языковед.

Вас также могут заинтересовать новости: