Речь идет о фразе "убили журналиста", которую получили во время прослушивания Маркива в СИЗО / фото УНИАН

Апелляционный суд Милана приобщил к делу новый перевод слов, доказывающих невиновность нацгвардейца Виталия Маркива, безосновательно приговоренного в Италии к 24 годам лишения свободы по обвинению в убийстве в 2014 году на Донбассе журналиста Андреа Роккелли.

Как сообщается на сайте Министерства внутренних дел Украины, сторона обвинения пыталась приобщить к делу косвенные слова Маркива, вырванные из контекста.

Речь идет о фразе "убили журналиста", которую получили во время прослушивания Маркива в СИЗО, и которую пытались интерпретировать как бы "я убил".

Видео дня

"Согласно новому переводу разговора Маркива с сокамерником в июле 2017 года, он не говорил: "Мы убрали репортера", а сказал: "В 2014-м был убит итальянский репортер, и теперь вину хотят возложить на меня", - говорится в сообщении.

Уполномоченный Верховной Рады по правам человека Людмила Денисова, которая находится на заседании суда, сообщила, что Маркив держится очень хорошо, он уверен в своей невиновности и в том, что государство и защита его поддержат.

Читайте такжеДело нацгвардейца Маркива: суд назначил дополнительные экспертизы

Дело нацгвардейца Маркива: хронология событий

  • Заместителя командира взвода первого батальона оперативного назначения Национальной гвардии имени Кульчицкого, старшего сержанта Маркива задержали 30 июня 2017 года в Италии по подозрению в убийстве итальянского журналиста Роккелли и российского переводчика Андрея Миронова, которое произошло 24 мая 2014 года под Славянском.
  • 12 июля 2019 суд присяжных в Италии приговорил Маркива к 24 годам заключения.
  • 20 ноября Украина подала апелляционную жалобу на приговор Маркиву. Рассмотрение апелляционной жалобы Апелляционным судом округа Ломбардия ожидалось весной 2020 года. Однако начало апелляционного процесса было заблокировано из-за пандемии COVID-19.
  • В жалобе сторона защиты просит окончательно и безоговорочно оправдать Маркива.
  • 12 сентября стало известно, что адвокаты Маркива подали в апелляционный суд присяжных Милана новые оправдательные доказательства.
  • 1 октября Апелляционный суд Милана постановил сделать новый перевод допросов и разговоров Маркива в связи с тем, что переводчик, которая переводила эти его показания, отказалась от своего перевода.
  • Сегодня, 15 октября, в Милане проходит третье заседание апелляционного суда, на котором уже заслушали заключения исследования относительно разговора Маркива с сокамерником о гибели итальянского репортера.