занимать в серке глаза значение фразеологизма

Чисто украинское выражение "позичати у Сірка очі" (досл. "занимать у Сирка глаза") может иметь несколько значений, но все они связаны с потерей совести и чувством стыда. В русском языке ему больше всего соответствует выражение "краснеть от стыда" или "сгорать от стыда".

Филолог Юлия Костюк рассказала в комментарии УНИАН, откуда взялся этот фразеологизм, когда его уместно употреблять и есть ли ему аналоги в других языках.

Что означает выражение в Сірка очей позичати

По словам языковеда, позичати у Сірка очі – фразеологизм, значение которого можно объяснить в двух вариантах. Во-первых, это потеря совести, стыда или чувства собственного достоинства.

Видео дня

Речь идет о состоянии, когда человек сознательно совершает что-то морально неприемлемое, понимая, что его поступок будет осужден обществом.

Второй смысл логически вытекает из первого – это жизнь с последствиями такого поступка, постоянное чувство стыда и внутренней неполноценности. То есть выражение одновременно описывает и сам бесстыдный поступок, и то моральное бремя, с которым человек вынужден жить после него.

Как отметила специалист, оба значения объединяет понятие морали и употребляются в языке уже давно:

"Его можно найти в фольклоре, в произведениях писателей и в современной речи".

В то же время форма выражения может варьироваться: вместо "Сірко" может появляться "Рябко", "пес" или "волк", пояснила Юлия Михайловна.

Очі в Сірка позичати – откуда пошло выражение

Так же, как и в случае со многими другими старыми поговорками, одалживать у Сирка глаза – фразеологизм, происхождение которого точно неизвестно.

Филолог объяснила, что большинство фразеологизмов имеют древнее происхождение. В период их формирования письменность уже существовала, однако специальных словарей тогда еще не составляли, поэтому зафиксировать точное происхождение многих выражений не удалось.

Обычно фразеологизмы основываются на метафоре – на поиске сходства между различными явлениями. Соответственно, что касается выражения позичати в Сірка очі, значение фразеологизма, по словам эксперта, намекает на образ собаки и ее взгляда:

"Большинство людей легко представляет взгляд собаки, которая провинилась: опущенные глаза, выражение стыда".

Вероятно, изначально выражение позичати в Сірка очі означало состояние человека, который уже сделал что-то постыдное и теперь вынужден смотреть на других с чувством вины.

В то же время, как заметила филолог, возможно и другое объяснение, если отталкиваться от самого слова "занимать".

Когда человек что-то одалживает, это означает, что своего он не имеет или не может использовать. Издавна глаза считают зеркалом души, и люди верили, что именно в взгляде отражаются внутренние переживания, совесть и стыд.

В таком случае, по словам Юлии Михайловны, метафора может быть более глубокой: бесстыдный человек, который не испытывает вины, как будто не имеет собственных глаз, поэтому ему и приходится "занимать" глаза у кого-то другого. Впрочем, это толкование звучит сложнее и менее очевидно, чем первое.

В Сірка очі позичати – похожие выражения в других языках

Ближайший аналог специалисту удалось найти в литовском языке: там есть выражение с таким же значением, но связанное оно со "свиными глазами".

Дословно "kiaulės akis imti" можно перевести как "взять глаза свиньи": "Это намекает, что, возможно, ключевую роль в происхождении украинского фразеологизма играет не столько собака, сколько сама идея "чужих глаз"", – подытожила языковед.

В русском языке прямого соответствия выражению позичати в Сірка очей нет. Впрочем, существуют выражения, характерные для многих языков, вроде "горят уши" или "скрывать глаза", которые также передают состояние стыда, когда человек избегает прямого взгляда.

Если вам нравятся подобные статьи о различных старых выражениях и поговорках, вас также может заинтересовать наш материал о том, откуда пошло выражение на обиженных воду возят.

справка
Юлия Костюк
Юлия Костюк
языковед

Доктор философии по филологии, преподаватель украинского языка и славистики Тернопольского национального педагогического университета имени Владимира Гнатюка.

Активная участница международных образовательных и грантовых проектов, член Совета молодых ученых при МОН Украины, переводчица и проектный менеджер.

Вас также могут заинтересовать новости: