Иногда "птичка" - совсем не то, что вы думаете.
Знание английского языка в современном мире постепенно становится такой же повседневной необходимостью, как умение читать или пользоваться компьютером. Однако до сих пор большинство из тех, кто бывает за границей, пользуются Гугл-переводчиком для общения с иностранцами. И это часто приводит к курьезам и недоразумениям.
Дело в том, что даже неплохо владея базовой лексикой, можно попасть впросак, если дело доходит до использования сленга. Издание Business Insider составило большой список специфических британских фраз, которые иностранцы (даже американцы) понимают неправильно, когда их слышат от своих британских собеседников. Вот несколько наиболее интересных примеров из этого списка:
Как писал УНИАН, туристам настоятельно рекомендуют не брать с собой в путешествие лекарства без крайней необходимости. А если уж брать, то стоит знать несколько важных правил, которые уберегут от ареста прямо в аэропорту.
Также мы рассказывали, какую одежду не стоит надевать в самолет, особенно если полет будет длительным.