Как будет на украинском языке фраза "строить глазки" и почему ее нельзя переводить дословно.
Фразу "строить глазки" употребляют в значении "заигрывать". Однако переводить ее дословно как "строить оченьки" нельзя, ведь это устойчивое выражение, фразеологизм. Как сказать "строить глазки" на украинском, УНИАН спросил у языковеда.
Это заимствованное выражение из французского языка, где оно звучит как "faire des yeux doux" - в переводе "делать сладкие/нежные глазки". Русский фразеологизм "строить глазки" означает кокетничать, заигрывать, флиртовать.
В украинском языке этот фразеологизм имеет такое же значение, но передается другими фразами. Языковед Лариса Чемерис назвала три колоритные фразеологизмы, как будет на украинском языке "строить глазки".
Этот фразеологизм означает кокетничать, заигрывать с кем-то.
Это выражение имеет такое значение - игриво поглядывать на кого-то, стремясь обратить внимание, вызвать к себе интерес. К примеру: "Стояла Мотря і, граючи очима, ласкаво всміхалася". Или: "Як не грала очима, а він оминув її хату".
Одно из значений этого фразеологизма - поглядывать на кого-то, быстро переводить взгляд.
Ранее мы также рассказывали, как будет на украинском "Поправляйся" - три правильных варианта.