Как будет на украинском звучать пожелание, которую часто говорят молодоженам на русском, не зная, как сказать на родном языке.
Фраза "Совет да любовь!" - одно из наиболее популярных пожеланий на свадьбе. Мол, любите друг друга и советуйтесь во всем. Иногда пожелание переводят дословно на украинский язык и получается что-то наподобие "Поради та кохання!", но это неправильно. В украинском языке следует употреблять другие варианты перевода, о которых УНИАН рассказала языковед Лариса Чемерис.
Если немного копнуть глубже, то слово "совет" в пожелании "Совет да любовь!" - несколько устаревшее и означает не совет, как таковой, а согласие. То есть, новобрачным желают согласия и любви.
Поэтому на украинском языке, говорит Лариса Чемерис, дословно эту фразу правильно переводить так: "Згоди та любові!" Могут быть и другие вариации, например: "Згоди та кохання!", "Щастя та любові!"
Кроме этого, пожелание можно заменить выражением - "Нашим молодятам не сваритися та любитися".
Возможно, вам также будет интересно узнать, как будет на украинском "Мурашки по коже" - можно ли эту фразу перевести дословно.