Детское кино выйдет на 100% уже в этом году
Как передает корреспондент УНИАН, В.ЮЩЕНКО отметил, что еще 8 месяцев назад в Украине не было ни одного фильма, дублированного на украинский язык. Вместо этого, сегодня, по его словам, 40-50% иностранных фильмов дублируются на украинский. «Это не плохой прогресс», - отметил Президент.
По его словам, с 1 января этого года действует общенациональный норматив дублирования на украинский 50% фильмов иностранного производства, а со второй половины года – 70% таких фильмов.
В.ЮЩЕНКО отметил, что, несмотря на то, что это решение отменено решением районного суда, “я дал поручение несколько дней назад генеральному прокурору о защите национальных интересов в этом вопросе». «Я убежден, что это решение будет пересмотрено, потому что оно не отвечает национальным целям», - добавил Президент.
В.ЮЩЕНКО также приветствовал подписание Меморандума о сотрудничестве между Министерством культуры и туризма Украины и украинскими дистрибьюторами, в соответствии с которым до конца 2007 года предусматривается достичь стопроцентного дублирования на украинский язык иностранных кинофильмов для детской аудитории и 50-процентного дублирования на государственный язык фильмов для взрослой аудитории.
В.ЮЩЕНКО отметил, что «второй норматив несколько занижен, но в ходе дискуссии, я думаю, мы его увеличим».
Постановление правительства от 16 января 2006 года предусматривает обязательное дублирование, озвучание или субтитрование на государственном языке зарубежных фильмов. С 1 сентября 2006 года дублированными должны быть не менее 20% копий каждого фильма; с 1 января 2007 года - не меньше 50%; и с 1 июля 2007 года - не меньше 70%.
Однако 17 октября 2006 г. Апелляционный суд Киева принял решение об отмене постановления Кабинета Министров об обязательном дублировании на украинский язык всех иностранных фильмов.