Кабмин присудил премию им. М.Рыльского переводчику Василию Степаненко

11:34, 12 мая 2017

Киев. 12 мая. УНИАН. Кабинет министров присудил премию имени Максима Рыльского за 2016 год поэту и переводчику Василию Степаненко за перевод с греческого языка на русский поэмы Вицендзоса Корнароса «Эротокрит».

Как сообщили в пресс-службе Госкомтелерадио, соответствующее постановление было принято правительством 11 мая.

Василий Степаненко – украинский поэт и переводчик. Более десяти лет он посвятил работе над переводом поэмы. «Эротокрит» - первое классическое произведение на новогреческом языке, которое появился в эпоху венецианского владычества в середине XVII века на острове Крит. Поэма состоит из 10 тысяч рифмованных строф-пятнадцатислогов, известных также как «политическая строфа». В 1978 году решением ЮНЕСКО «Эротокрит» включен в перечень 300 шедевров мировой культуры.

Поэма переведена на французский, английский, итальянский. Четвертым языком перевода стал украинский. Книга вышла в Национальном издательстве детской литературы «Веселка» при поддержке греческого мецената Герасимоса-Николаоса Бугаса.

Справка УНИАН. Премия им. М.Рыльского учреждена в 1972 году (возоновлена в 2013), присуждается Кабмином ежегодно писателям и поэтам за перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов, а также за перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира.

Премия присуждается ко дню рождения Максима Рыльского – 19 марта. Этой премии в разные годы были удостоены такие мастера художественного перевода как Василий Мисик, Борис Тен, Николай Лукаш, Ростислав Доценко, Игорь Качуровский и другие.

Первое после возобновления награждение состоялось в Киеве 30 мая 2014 года – лауреатом премии за 2013 год стал писатель Роман Гамада за книги переводов с персидского языка «Увлекательные рассказы» Али Сафи и «Бахтияр-наме», вышедшие в 2011 и 2012 годах в издательстве «Богдан».

За 2014 год премия им. М.Рыльского была присуждена Максиму Стрихе за перевод с итальянского языка поэмы Данте Алигьери «Божественная комедия. Ад» (издательство «Астролябія»); за 2015 год – Ивану Рябчию за перевод с французского языка книги «Двое господ из Брюсселя» французско-бельгийского писателя Эрика-Эмманюеля Шмитта («Издательство Анетти Антоненко»).